2016中国壁球公开赛 > 新闻 > 室内运动之王,复苏的城市运动——2016 中国壁球公开赛登陆魔都

室内运动之王,复苏的城市运动——2016 中国壁球公开赛登陆魔都


壁球素有“精英运动”的美誉,这项运动为什么深受各界名流的热爱呢?这和运动本身的渊源不无关系。

“老克勒”的腔调 Gentry's Charisma



梅兰芳手持回力球拍
Mei Lanfang holding a squash racquet



曾几何时,壁球也是上海“老克勒”的最爱。手握球拍,对着墙壁挥洒汗水,可是一件在十里洋场中最有腔调的事。而中国最早的壁球俱乐部回力球场也坐落于上海卢湾体育馆。

In the old time, squash was Shanghai gentry's favorite sports. The oldest squash club in China was also located in Shanghai named "Warrior Area".



名流最爱 Celebrities’Fave



作为一名壁球爱好者,马来西亚影星杨紫琼支持壁球项目进入2020奥运会比赛。

As a Squash Amateur, Malaysian actress Tan Sri Michelle Yeoh Choo-Kheng also supported Squash to get into 2020 Olympics.




休•杰克曼是在美国五十个促进壁球运动发展最有影响力的人之一。

Hugh Jackman is one of the top 50 in America’s most intriguing, interesting and influential people in Squash.



壁球:室内运动之王 复苏的城市运动

Squash: King of Indoor Sports, City Sports Renaissance





值得庆祝的是,上海市民也获得越来越多的一睹世界顶尖壁球盛事的机会。2006年起,中国壁球公开赛落户上海;2014年,赛事升级为职业壁球巡回赛的重要战役,在面朝黄浦江的上海半岛酒店上演,外滩月下对决的盛况震撼所有观众。今年中国壁球公开赛重返上海外滩,当精英运动遇上这座精英云集的城市,作为精英之一的您又怎能错过现场见证的机会? Meanwhile, residents in Shanghai also get a chance to see the world top performance of squash competition. Since 2006, China Squash Open set its feet in Shanghai; in 2014, CSO has integrated into the national professional squash tournament tour and became one of the most furious battle stops. The battleground is at the Peninsula Shanghai, facing the Huangpu River. The month ending showdown at the Bund will shock all the audiences. China Squash Open has finally returned to the Bund in Shanghai this year, all elite sports players has gathered together in this city of elites. You, as one of the elite, please ask yourself: how can you miss this opportunity to become the first witness of this amazing scene at site?





上海半岛酒店于2009年开业,是香港上海大酒店集团在中国大陆的旗舰酒店。 上海半岛酒店雄踞历史悠久的外滩,直面黄浦江的潮起潮涌,是近几十年来外 滩上第一座新落成的建筑物。 上海半岛酒店分别荣膺美国《Travel + Leisure》 (悦旅)杂志读者投票评选为 “2015年亚洲最佳酒店”,并位列全球百强酒店第八 位; 美国《Condé Nast Traveler》(悦游) “大中华区第一名”。






Opened on the historic Bund riverfront in 2009, The Peninsula Shanghai is The Hongkong and Shanghai Hotels flagship hotel in Mainland China. The first new building on the Bund in several decades, it was voted as 2015 Best City Hotel in Asia by the readers of influential US-based Travel + Leisure magazine and also ranked 2015 Number One Hotel in Greater China by the readers of Condé Nast Traveler (US).





2014年“外滩之星-中国壁球公开赛”首创空中球场概念,架设于半岛酒店11楼的玻璃球场面对黄浦江,浦西的外滩到浦东的CBD尽收眼底。无论是运动员抑或观众,都被一种流年似水、穿越时空的感觉深深触动。

"Stars On The Bund-China Squash Open 2014" has come up with the conceptualized first-ever idea of glass court, setting up on the 11th floor of the Peninsula Shanghai, facing directly to the Huangpu River, harvesting all the scenery of the Bund and beyond. Whether you are an athlete or a guest, you will be deeply intrigued by the feeling of infinite time and space perceived, at the very moment your sensation will be ultimately diffused into the profound meaning of life forever and ever after.





2016年,中国壁球公开赛重返半岛酒店。外滩星光依然璀璨,随黄浦江滚滚波涛,再掀起新的风起云涌。

In 2016, China Squash Open has returned to the Peninsula Shanghai. The star light is still shining upon the Bund. Between the Huangpu River the waves tumbles over the rocks and pushed to the shores one after the other, new rivalry rises in the midst of all these.





赛事信息Tournament info.

比赛时间Time:


外围赛 Qualifying:


2016年08月30日-2016年08月31日


August 30 - August 31, 2016


正式赛 Main Draw:


2016年09月01日-2016年09月04日


September 01 - September 04, 2016


比赛地点 Venue:


外围赛 Qualifying:


盛力瑛才学院浦东中心


SECA Academy Pudong Centre


上海市浦东新区川桥路1089号


1089 Chuan Qiao Road (near Jin Yu Road), Pudong New District, City of Shanghai


正式赛 Main Draw:


上海半岛酒店 The Peninsula Shanghai


上海市中山东一路32号


No. 32 The Bund, 32 Zhong Shan Dong Yi Road, Shanghai 200002

返回顶端